Ido nyelvkönyv/1. lecke
Az ábécé
[szerkesztés]Az idó nyelv ábécéje 26 betűből áll, melyeken – a magyartól eltérően – nem használunk ékezeteket, ezért igen könnyen gépelhető bármilyen eszközön.
A betűk neveit mássalhangzók esetén egy -o hanggal bővítjük: a, bo, co, do, e, fo, go, ho, i, jo, ko, lo, mo, no, o, po, quo, ro, so, to, u, vo, duopla vo, xo, yo, zo.
A kiejtés
[szerkesztés]A nyelv kiejtése fonetikus, a hangok nagy része megegyezik a magyarral (a kiejtés az IPA jeleivel jelölve).
A mássalhangzók közül a b [b], c [ʦ], d [d], f [f], g [g], h [h], k [k], l [l], m [m], n [n], p [p], r [r], t [t], v [v], x [ks], z [z] kiejtése teljesen megegyezik a magyar hangokéval. A többi mássalhangzót a következőképpen ejtjük:
- ch megegyezik a magyar cs hanggal [ʧ]
- j ejtése megfelel a magyar zs kiejtésének [ʒ]
- qu leginkább az angol qu-ra hasonlít, egy k és egy rövid, félhangzós u kapcsolata [kw]
- s mint a magyar sz [s]
- sh megegyezik a magyar s hanggal [ʃ]
- w rövid, félhangzós (majdnem v-nek hallatszó) u hang [w]
- y mint a magyar j [j]
A magánhangzók közül az a kiejtése olyan, mint a palóc nyelvjárás rövid a-ja [a]. Az e betűt mindig zártan ejtjük, tehát nem felel meg a magyar nyílt e-nek [e]. Az i, o és u hangok teljes egészében megegyeznek a magyar kiejtéssel [i], [o], [u], azzal a kikötéssel, hogy hangsúlytalanul, magánhangzók előtt félhangzóvá válhatnak [j], [w].
Két diftongust találunk a nyelvben, ez az au és eu hang [aw], [ew]. Ezek nagyon hasonlítanak a magyar párjukhoz, azzal a nagy különbséggel, hogy nem elválasztandók.
A hangsúly
[szerkesztés]A hangsúly általában az utolsó előtti szótagon van (pl.: amata, kredita, finota, espereble, facinda, joyo, boao, muzeo, heroo, dio, duo), két kivételtől eltekintve:
- a főnévi igenév az utolsó szótagon hangsúlyos (amar, kredir, finor);
- azoknak a szavaknak, amelyeknek utolsó előtti szótagja –i vagy –u hangra végződik és ezeket valamilyen magánhangzó követi, azoknak a hangsúlya egy szótaggal előrébb tolódik (folio, lilio, mentio, Italia, akademio, melodio, aquo, linguo, potuo, revuo).
Gyakorlatok a kiejtésre
[szerkesztés]Ka vu ja lernas la nova linguo internaciona?
[kaˈvuʒa ˈlernas laˈnova ˈlingwo internaʦiˈona]
Me komencis studiar ol ante kelka dii, e me trovas, ke ol esas vere tre facila.
[mekoˈmenʦis studiˈar olˈante ˈkelka ˈdii, eˈme ˈtrovas, ke olˈesas ˈvere trefaˈʦila]
Omna-die me lektas texto dum un horo; me sempre lektas laute.
[ˈomnadie meˈlektas ˈteksto dum unˈhoro; meˈsempre ˈlektas ˈlawte]
Ka vu komprenas to?
[kaˈvu kompˈrenas to]