„Taxinyelv” változatai közötti eltérés
formázás, korrektúra, „magyarnyelv-biztos” csere a szavak gyakoriságánál |
|||
1. sor: | 1. sor: | ||
[[File:New York taxis panoramic.jpg|840px|center|alt=New York-i taxik]] |
|||
[[Kategória:Címlapok]] |
|||
[[Kategória:Taxinyelv]] |
|||
[[File:New York taxis panoramic.jpg|840px|center|alt=Llengua Taxi]] |
|||
<div style="top:145px; left:20px; color:white; font-size:55px; font-family:Britannic Bold;" class="topicon"> |
|||
</div> |
|||
== Taxinyelv == |
== Taxinyelv == |
||
<div class="hlist" style="font-size:115%; padding:10px; margin:auto; text-align:center; font-weight:bold;"> |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 1|Párbeszéd 1]] |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 2|Párbeszéd 2]] |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 3|Párbeszéd 3]] |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 4|Párbeszéd 4]] |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 5|Párbeszéd 5]] |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 6|Párbeszéd 6]] |
|||
<center><div style="font-size:115%; padding:10px;">'''[[Taxinyelv/Párbeszéd 1|Párbeszéd 1]] · [[Taxinyelv/Párbeszéd 2|Párbeszéd 2]] · [[Taxinyelv/Párbeszéd 3|Párbeszéd 3]] · [[Taxinyelv/Párbeszéd 4|Párbeszéd 4]] · [[Taxinyelv/Párbeszéd 5|Párbeszéd 5]]· <br />[[Taxinyelv/Párbeszéd 6|Párbeszéd 6]] · [[Taxinyelv/Párbeszéd 7|Párbeszéd 7]] · [[Taxinyelv/Párbeszéd 8|Párbeszéd 8]] · [[Taxinyelv/Párbeszéd 9|Párbeszéd 9]] · [[Taxinyelv/Párbeszéd 10|Párbeszéd 10]]'''</div></center> |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 7|Párbeszéd 7]] |
|||
<div style="top:165px; right:30px;" class="topicon"> |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 8|Párbeszéd 8]] |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 9|Párbeszéd 9]] |
|||
<span style="padding-left:20px; font-size:130%;"></div> |
|||
* [[Taxinyelv/Párbeszéd 10|Párbeszéd 10]] |
|||
</div> |
|||
== '''A könyvről''' == |
== '''A könyvről''' == |
||
</span> |
|||
{| |
{| |
||
| |
| |
||
23. sor: | 25. sor: | ||
|2=#ffdf3b |
|2=#ffdf3b |
||
|3= |
|3= |
||
|4='''Taxinyelv''' egy többnyelvű nyelvtanulási projekt. Tíz, mindennapi társalgásokon alapuló |
|4=A '''Taxinyelv''' egy többnyelvű nyelvtanulási projekt. Tíz, mindennapi társalgásokon alapuló párbeszédből áll, amiken keresztül bemutat egy nyelvet. A Taxinyelv egy gyors és intuitív módszer. |
||
A baloldali menüben a könyv megtalálható több nyelven is. |
A baloldali menüben a könyv megtalálható több nyelven is. |
||
A könyv létrehozását az Európai |
A könyv létrehozását az Európai Unió az Erasmus+ programján keresztül finanszírozta.<ref>[http://elpuig.xeill.net/Members/rborrell/switch.pdf Switch Project]</ref> |
||
|5=left |
|5=left |
||
|6=#000000 |
|6=#000000 |
||
37. sor: | 39. sor: | ||
}} |
}} |
||
[[ |
[[Fájl:Erasmus+ Logo.svg|200px]] |
||
| style="text-align:left; width:20%" | Szerző: '''Roger Borrell'''<ref>[http://elpuig.xeill.net/Members/rborrell Roger Borrell]</ref> |
| style="text-align:left; width:20%" | Szerző: '''Roger Borrell'''<ref name="borrell">[http://elpuig.xeill.net/Members/rborrell Roger Borrell]</ref> |
||
Magyarra fordította: |
Magyarra fordította: |
||
'''Holyba Ferenc''' |
'''Holyba Ferenc''' |
||
|} |
|} |
||
== '''A Taxi módszer''' == |
== '''A Taxi módszer''' == |
||
A '''''Taxi módszert''''' Roger Borrell<ref name="borrell" /> tervezte és fejlesztette ki, azzal a céllal, hogy megtanítson egy nyelvet egy intuitív módon. Ez a módszer lehetővé teszi egy nyelv elsajátítását a progresszív asszimiláció alapján, mint ahogy azt a kisgyerekek csinálják. Napi 30 percet kell rászánni 100 napon keresztül, szünet nélkül. A módszer 5 lépésből áll: '''''hallgatás''''', '''''visszamondás''''', '''''ismétlés''''', '''''bővítés''''', '''''összekapcsolás.''''' |
|||
# '''''Hallgatás''''' (első 10-20 nap): Hallgassa meg sokszor a párbeszédeket. Az agynak szüksége van egy-két hétre az új hangok szétválasztására és rendszerezésére<ref>[https://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies| The linguistic genius of babies]</ref> Adjon magának időt. Élvezze az új hangokat. A csecsemők több mint egy évig csak hallgatnak, mielőtt megszólalnak. |
|||
# '''''Visszamondás''''' (következő 10-20 nap): Mondja vissza az önnek érdekesnek tűnő hangokat. Figyelje, hogy az anyanyelvi beszélők hogyan mozgatják a szájukat és az ajkaikat. Csinálja ön is ugyanúgy: próbálgassa addig, amíg el nem éri ezeket a hangokat. Nyissa, zárja a száját, mozgassa a nyelvét, csücsörítsen, tegye a nyelvét a szájpadlására, vagy húzza hátra. A nyelvének szüksége van mozgásra. Nincs több taxizás! Hagyja, hogy a családja nevessen az új hangokon amit már ki tud ejteni! Akkor is mindenki nevet, amikor a kisgyerekek tanulnak beszélni. Ez ne vegye el a kedvét! A gyerekeknek sem helyes a kiejtése a saját nyelvükön, legalább 3 éves korukig. |
|||
# '''''Ismétlés''''' (következő 10-20 nap): Az ismétlés a tudás atyja. Ismételje meg a mondatokat, még akkor is ha nem teljesen érti őket, hangosan, mint a gyerekek!<ref>[http://www.ijllalw.org/finalversion7317.pdf The Effect of Word Repetition on Improving Pronunciation in Iranian Preschool Children]</ref> Élvezze az új nyelvet: a kiejtést, a mondatszerkezeteket, és a nyelvi fordulatokat. Az emberi agy képes arra, hogy nyelveket tanuljon, azonban ehhez időre és sok információra van szüksége. Ne adja fel. Az ismétlés a legalapvetőbb eleme a tanulásnak. |
|||
# '''''Bővítés''''' (következő 30-50 nap): Ebben a szakaszban már lassan elkezdi érteni a nyelvet. Az elején csak egy-egy szót fog felismerni, ez teljesen normális. Időre lesz szüksége ahhoz, hogy egy mindennapi beszélgetést megértsen. Már szüksége lesz néhány segédeszközre, hogy kiegészítse ezt a kurzust. |
|||
# '''''Összekapcsolás''''' (következő 30-50 nap): Az utolsó lépés már abból áll, hogy összerakja a saját mondatait. Ahhoz, hogy ez sikerüljön, szüksége lesz segédeszközökre, sok olvasásra és türelemre. Ha be tud szerezni könyveket eredeti nyelven és a hozzájuk tartozó hangoskönyvet is tudja hallgatni olvasás közben, még jobb. |
|||
A '''''Taxi módszert''''' Roger Borrell<ref>[http://elpuig.xeill.net/Members/rborrell Roger Borrell]</ref> tervezte és fejlesztette ki, azzal a céllal, hogy megtanítson egy nyelvet egy intuitív módon. Ez a módszer lehetővé teszi egy nyelv elsajátítását a progresszív asszimiláció alapján, mint ahogy azt a kisgyerekek csinálják. Napi 30 percet kell rászánni 100 napon keresztül, szünet nélkül. A módszer 5 lépésből áll: '''''hallgatás''''', '''''visszamondás''''', '''''ismétlés''''', '''''bővítés''''', '''''összekapcsolás.''''' |
|||
# '''''Hallgatás''''' (első 10-20 nap):Hallgassa meg sokszor a párbeszédeket. Az agynak szüksége van egy-két hétre az új hangok szétválasztására és rendszerezésére<ref>[https://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies| The linguistic genius of babies] </ref> Adjon magának időt.Élvezze az új hangokat. A csecsemők több, mint egy évig csak hallgatnak mielőtt megszólalnak. |
|||
# '''''Visszamondás'''''(következő 10-20 nap): Mondja vissza az önnek érdekesnek tűnő hangokat. Figyelje, hogy az anyanyelvi beszélők hogyan mozgatják a szájukat és az ajkaikat. Csinálja ön is ugyanúgy: próbálgassa addig amíg nem éri el ezeket a hangokat.Nyissa, zárja a száját, mozgassa a nyelvét, csücsörítsen, tegye a nyelvét a szájpadlására, vagy húzza hátra. A nyelvének szüksége van mozgásra.Nincs több taxizás! Hagyja hogy a családja nevessen az új hangokon amit már ki tud ejteni! Akkor is mindenki nevet amikor a kisgyerekek tanulnak beszélni. Ez ne vegye el a kedvét! A gyerekeknek sem helyes a kiejtése a saját nyelvükön, legalább 3 éves korukig. |
|||
# '''''Ismétlés''''':(következő 10-20 nap): Az ismétlés a tudás atyja. Ismételje meg a mondatokat, még akkor is ha nem teljesen érti őket, hangosan, mint a gyerekek<ref> [http://www.ijllalw.org/finalversion7317.pdf| THE EFFECT OF WORD REPETITION ON IMPROVING PRONUNCIATION IN IRANIAN PRESCHOOL CHILDREN ]</ref> Élvezze az új nyelvet: a kiejtést, a mondatszerkezeteket, és a nyelvi fordulatokat. Az emberi agy képes arra hogy nyelveket tanuljon, azonban ehhez időre és sok információra van szüksége. Ne adja fel. Az ismétlés a legalapvetőbb eleme a tanulásnak. |
|||
# '''''Bővítés'''''(következő 30-50 nap): Ebben a szakaszban már lassan elkezdi érteni a nyelvet. Az elején csak egy-egy szót fog felismerni, ez teljesen normális. Időre lesz szüksége ahhoz, hogy egy mindennapi beszélgetést megértsen. Már szüksége lesz néhány segédeszközre hogy kiegészítse ezt a kurzust. |
|||
# '''''Összekapcsolás'''''(következő 30-50 nap): Az utolsó lépés már abból áll, hogy összerakja a saját mondatait. Ahhoz hogy ez sikerüljön, szüksége lesz segédeszközökre, sok olvasásra és türelemre. Ha be tud szerezni könyveket eredeti nyelven és a hozzájuk tartozó hangoskönyvet is tudja hallgatni olvasás közben, mégjobb. |
|||
='''A párbeszédek'''= |
='''A párbeszédek'''= |
||
A Taxi módszer célja a nyelvtanulás hatékonyságának maximalizálása, és ahhoz, hogy ezt elérje, a tananyagok gondosan ki lettek dolgozva a következő szempontok alapján: |
|||
#'''''Multimédia''''': Az ember természeténél fogva sok módon tanul és fogad be információt, valamennyi érzékszervét használva: hallás, látás, sőt, még érzelmi alapon is képes tanulni. Ezért van, hogy írt szöveget, hanganyagot és képeket használnak a párbeszédek, de ezeken felül a társalgások még meg is vannak egy kicsit színháziasítva. Ez a tanulási modell az [[w:Összetett intelligenciaelméletek|összetett intelligenciaelméletekre]] lett alapozva. Minden tanuló a saját legerősebb tanuló érzékével tudja majd az anyagot elsajátítani. |
|||
A Taxi módszer célja a nyelvtanulás hatékonyságának maximalizálása, és ahhoz hogy ezt elérje, a tananyagok gondosan ki lettek dolgozva a következő szempontok alapján: |
|||
#'''''A legtöbbet használt szó jön először''''': Sok nyelvtanulási módszer a számokkal, a hét napjaival, a hónapokkal vagy a színekkel kezd, és még ha ezek hasznosnak tűnhetnek, nem azok. Egy átlagos mindennapi beszélgetésben ez a szókincs szinte soha nem jön elő. Ahhoz, hogy maximalizáljuk a tanulás hatékonyságát, a leggyakoribb szavak megtanításával kezdjük és ezek sokszori ismétlésével. A 700 legtöbbet használt szó egy nyelvben az összes hétköznapi beszélgetés 90%-át teszik ki.<ref>[http://www.newgeneralservicelist.org/blog/2016/6/2/ngsl-s-updated Szavak mennyisége a 90% és a 95%-os megértéshez]</ref> A 10 lecke során bőven meg fogja haladni az 500 leggyakoribb szót. A forrásként használt lista az NGLS-Spoken 1.1,<ref>[http://www.newgeneralservicelist.org NGLS-Spoken 1.1. Browne, C., Culligan, B. & Phillips, J. (2013)]</ref> amiben az angol beszédben a legtöbbet használt szavak megtalálhatók. |
|||
#'''''A 10 alapvető ige''''': Van tíz alapvető igei kifejezés, ami rengeteg gondolat kifejezését teszik lehetővé. Ezek mindegyike elhangzik az első pár leckében. Az igék a következők: |
|||
#'''''Multimédia''''':Az ember természeténél fogva sok módon tanul és fogad be információt, valamennyi érzékszervét használva: hallás, látás, sőt, még érzelmi alapon is képes tanulni. Ezért van hogy írt szöveget, hanganyagot és képeket használnak a párbeszédek, de ezeken felül a társalgások még meg is vannak egy kicsit színháziasítva. Ez a tanulási modell az [[wikipedia:hu:Összetett_intelligenciaelméletek| Összetett intelligenciaelméletekre]] lett alapozva. Minden tanuló a saját legerősebb tanuló érzékével tudja majd az anyagot elsajátítani. |
|||
#* '''Identitást vagy állapotot''' kifejező igék: ''Lenni'' |
|||
#'''''A legtöbbet használt szó jön először''''': Sok nyelvtanulási módszer a számokkal, a hét napjaival, a hónapokkal vagy a színekkel kezd, és még ha ezek hasznosnak tűnhetnek, nem azok. Egy átlagos mindennapi beszélgetésben ez a szókincs szinte soha nem jön elő. Ahhoz hogy maximalizáljuk a tanulás hatékonyságát, a leggyakoribb szavak megtanításával kezdjük és ezek sokszori ismétlésével. A 700 legtöbbet használt szó egy nyelvben az összes hétköznapi beszélgetés 90%-át teszik ki<ref> [http://www.newgeneralservicelist.org/blog/2016/6/2/ngsl-s-updated Szavak mennyisége a 90% és a 95%-os megértéshez] </ref>. A 10 lecke során bőven meg fogja haladni az 500 leggyakoribb szót. A lista amelyet forrásként használtunk az az NGLS-Spoken 1.1<ref> [http://www.newgeneralservicelist.org NGLS-Spoken 1.1. Browne, C., Culligan, B. & Phillips, J. (2013)] </ref>, amiben az angol beszédben a legtöbbet használt szavak megtalálhatók. |
|||
#* '''Szükséget''' kifejező igei szerkezetek: ''Kell'' |
|||
#'''''A 10 alapvető ige''''': Van tíz alapvető igei kifejezés ami rengeteg gondolat kifejezését teszik lehetővé. Ezek mindegyike elhangzik az első pár leckében. Az igék a következők: |
|||
#* '''Birtoklást''' kifejező igei szerkezetek: ''Van neki'' |
|||
#* '''Képességet''' kifejező igék: ''Tudni'' |
|||
#* '''Tetszést''' kifejező igék: ''Tetszeni'' |
|||
#* '''Akaratot, óhajt''' kifejező igék: ''Akarni'' |
|||
#* '''Véleményt''' kifejező igék: ''Gondolni/Hinni'' |
|||
#* '''Mozgást''' kifejező igék: ''Menni/Jönni'' |
|||
#* '''Cselekvést''' kifejező igék: ''Csinálni'' |
|||
#* '''Vizuális képességeket''' kifejező igék: ''Nézni/Látni'' |
|||
::* '''Mozgást''' kifejező igék: ''Menni/Jönni'' |
|||
::* '''Cselekvést''' kifejező igék: ''Csinálni'' |
|||
::* '''Vizuális képességeket''' kifejező igék: ''Nézni/Látni'' |
|||
='''Közreműködőknek'''= |
='''Közreműködőknek'''= |
||
Wikikönyvek egy közreműködésen alapuló projekt. Bárki segíthet és közreműködhet. |
A Wikikönyvek egy közreműködésen alapuló projekt. Bárki segíthet és közreműködhet. |
||
#'''Minden oldal módosítható.''' Ezért nyugodtan kijavíthatja a nyelvhelyességi hibákat, jegyzeteket adhat hozzá a könyvhöz, hangfelvételeket és videókat is adhat hozzá, lefordíthatja a saját |
#'''Minden oldal módosítható.''' Ezért nyugodtan kijavíthatja a nyelvhelyességi hibákat, jegyzeteket adhat hozzá a könyvhöz, hangfelvételeket és videókat is adhat hozzá, lefordíthatja a saját nyelvére… |
||
#''' |
#'''Kiegészítő feladatok hozzáadása:''' Nagyon sok nyelv megtanulásához szükség van kiegészítő tananyagra. Ahhoz, hogy hozzáadjunk egy kiegészítő feladatot az egyik párbeszédhez, csak létre kell hoznunk egy új oldalt a meglévő oldalhoz. Például, ha az 1-es Párbeszédhez akarunk hozzáadni egyet, „Taxinyelv/Párbeszéd 1/Feladat 1” néven hozzuk létre. |
||
Amint kész az oldal, össze kell kötni az eredetivel, hogy mindenki használhassa. Példa: Párbeszéd 1/Feladat 1 |
Amint kész az oldal, össze kell kötni az eredetivel, hogy mindenki használhassa. Példa: Párbeszéd 1/Feladat 1 |
||
#'''Párbeszéd''': [[Taxinyelv/Párbeszéd 1|Párbeszéd 1]] |
|||
#''' |
#'''Feladat''': [[Taxinyelv/Párbeszéd 1/Feladat 1|Feladat 1]] |
||
#'''Link a párbeszéd oldalán belül:''' [[Taxinyelv/Párbeszéd 1#Kiegészítő feladatok|Link]] |
|||
#'''Feladat''':[https://hu.wikibooks.org/wiki/Taxinyelv/Párbeszéd_1/Feladat_1 Feladat 1] |
|||
#'''Link a párbeszéd oldalán belül:'''[https://hu.wikibooks.org/wiki/Taxinyelv/Párbeszéd_1#Kiegészítő_feladatok Link] |
|||
='''Tanároknak'''= |
='''Tanároknak'''= |
||
Ha ön tanárként használja a könyvet, használhatja arra is, hogy a diákjaival fontos témákról beszélgessen: a bevándorlásról, a társadalmi egyenlőtlenségekről, párkapcsolatokról, hűtlenségről, a |
Ha ön tanárként használja a könyvet, használhatja arra is, hogy a diákjaival fontos témákról beszélgessen: a bevándorlásról, a társadalmi egyenlőtlenségekről, párkapcsolatokról, hűtlenségről, a szexualitásról… |
||
='''Hasznos eszközök'''= |
='''Hasznos eszközök'''= |
||
Nézze meg a párbeszédeket a saját nyelvén, hogy jobban megértse őket: |
|||
Nézze meg a párbeszédeket a saját nyelvén hogy jobban megértse őket: |
|||
* [[:ca:Llengua_Taxi| Llengua Taxi en Català]] |
* [[:ca:Llengua_Taxi| Llengua Taxi en Català]] |
||
* [[:es:Lengua_Taxi| Lengua Taxi en Español]] |
* [[:es:Lengua_Taxi| Lengua Taxi en Español]] |
||
* [[:en:Taxi_Tongue| Taxi Tongue in English]] |
* [[:en:Taxi_Tongue| Taxi Tongue in English]] |
||
* [[:de:Taxi_Zunge| Taxi Zunge auf Deutsche]] |
|||
* [[:it:Lingua_Taxi| Lingua Taxi in Italiano]] |
* [[:it:Lingua_Taxi| Lingua Taxi in Italiano]] |
||
== Fordítók == |
== Fordítók == |
||
[[Fájl:Google chrome translation snapshot.png|thumb|250px|Google Fordító (Chrome)]] |
|||
[[Fájl:Google TM translator.png|thumb|250px|Google™ Translator (Firefox)]] |
|||
* [https://chrome.google.com/webstore/detail/google-translate/aapbdbdomjkkjkaonfhkkikfgjllcleb?hl=ca Google translate Chrome] efordít szavakat, vagy mondatokat ha ki vannak jelölve egérrel. Fel tudja telepíteni egy Chrome-bővítményként.[[File:Google chrome translation snapshot.png|thumb|right|250px|Google translate Chrome]] |
|||
* [https://chrome.google.com/webstore/detail/google-translate/aapbdbdomjkkjkaonfhkkikfgjllcleb Google Fordító Chrome-bővítmény] – szavak vagy mondatok fordítása, ha ki vannak jelölve egérrel. |
|||
* [https://addons.mozilla.org/firefox/addon/google-translator/ Google™ Translator Firefox-bővítmény] – szavak vagy mondatok fordítása, ha ki vannak jelölve egérrel. |
|||
* [https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate Google Fordító Android-alkalmazás] – használható önálló alkalmazásként is, de beállítható a kimásolt szöveg azonnali fordítására is.<ref>[http://tunecomp.net/android-quick-text-translation Az alkalmazás használati utasítása]</ref> |
|||
* [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/google-translator Google TM translator Firefox] lefordít szavakat, vagy mondatokat ha ki vannak jelölve egérrel. Fel tudja telepíteni egy Firefox-bővítményként.[[File:Google TM translator.png|thumb|right|250px|Google TM translator Firefox]] |
|||
* [https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate App Google translator Firefox/Chrome] telefonos alkalmazás a PlayStore-ból.<ref> [http://tunecomp.net/android-quick-text-translation Az alkalmazás használati utasítása] </ref> |
|||
== Szótárak == |
== Szótárak == |
||
* [http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/elolap.php Magyar nyelv értelmező szótára online] |
* [http://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/elolap.php Magyar nyelv értelmező szótára online] |
||
* [https://wikiszotar.hu/ertelmezo-szotar/Kezdőlap WikiSzótár Értelmező szótár] |
* [https://wikiszotar.hu/ertelmezo-szotar/Kezdőlap WikiSzótár Értelmező szótár] |
||
119. sor: | 105. sor: | ||
== Kiejtést segítő eszközök == |
== Kiejtést segítő eszközök == |
||
* [https://hu.forvo.com/languages/hu Magyar kiejtési kalauz] |
* [https://hu.forvo.com/languages/hu Magyar kiejtési kalauz] |
||
==Szavak szerkezete, toldalékai és képzései== |
==Szavak szerkezete, toldalékai és képzései== |
||
*[http://erettsegi.com/tetelek/nyelvtan/morfemak/ Morfémák a magyar nyelvben] |
*[http://erettsegi.com/tetelek/nyelvtan/morfemak/ Morfémák a magyar nyelvben] |
||
==Mondatok fajtái, szerkezetei, mondatrészek== |
==Mondatok fajtái, szerkezetei, mondatrészek== |
||
*[http://www.nyelvora.com/magyar-nyelvtan/5-mondatok.html Mondatok] |
*[http://www.nyelvora.com/magyar-nyelvtan/5-mondatok.html Mondatok] |
||
==Igekötők használata== |
==Igekötők használata== |
||
*[https://www.robertpejsa.cz/data/image/istvan/igekoto_mfuzet_praga.pdf Igekötők használata] |
|||
*[http://www.robertpejsa.cz/data/image/istvan/igekoto_mfuzet_praga.pdf Igekötők használata] |
|||
== Igeragozás gyakorlása == |
== Igeragozás gyakorlása == |
||
*[http://www.kaleidovox.hu/ragoz/kuszirag.htm Igeragozás gyakorlása] |
*[http://www.kaleidovox.hu/ragoz/kuszirag.htm Igeragozás gyakorlása] |
||
== Szavak gyakorisága egy szövegben == |
== Szavak gyakorisága egy szövegben == |
||
Ahhoz, hogy tudjuk a szavak gyakoriságát egy szövegben vagy egy könyvben, tehát hogy megtudjuk a kulcsszavakat, jól jön, ha a következő eljárást tudjuk alkalmazni GNU/Linuxon: |
|||
# Hozzunk létre egy szöveges dokumentumot egy szövegszerkesztő segítségével (vi, emacs, gedit, kwrite) és mentsük el <code>atnezendo_szoveg.txt</code> néven. |
|||
Ahhoz, hogy tudjuk a szavak gyakoriságát egy szövegben vagy egy könyvben, tehát hogy megtudjuk a kulcsszavakat jól jön, ha a következő eljárást tudjuk alkalmazni GNU-n/Linuxon: |
|||
# Üssük be a következő parancsot a terminálba: |
|||
# Hozzon létre egy szöveges dokumentumot egy szövegszerkesztő segítségével (vi, emacs, gedit, kwrite) és mentse el "atnezendo_szoveg.txt" néven. |
|||
# Üsse be a következő parancsot a terminálba: |
|||
<source lang="bash"> |
<source lang="bash"> |
||
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A- |
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-ZÁÉÍÓÖŐÚÜŰ' 'a-záéíóöőúüű' | sort | uniq -c | sort -nr | nl |
||
</source> |
</source> |
||
És Fontos megjegyezni, hogy az alábbi parancs <source lang="bash"> tr 'A-Z' 'a-z' </source> nem támogatja az UTF-8 formátumot és épp ezért a KÉSŐBB szó fordítása kÉsŐbb lesz. |
|||
Ha csak egy szó előfordulását akarjuk felkeresni: |
Ha csak egy szó előfordulását akarjuk felkeresni: |
||
<source lang="bash"> |
<source lang="bash"> |
||
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A- |
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-ZÁÉÍÓÖŐÚÜŰ' 'a-záéíóöőúüű' | sort | uniq -c | sort -nr | nl | grep "\skeresendő_szó$" |
||
</source> |
</source> |
||
160. sor: | 135. sor: | ||
<source lang="bash"> |
<source lang="bash"> |
||
#!/bin/bash |
#!/bin/bash |
||
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A- |
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-ZÁÉÍÓÖŐÚÜŰ' 'a-záéíóöőúüű' | sort | uniq -c | sort -nr | nl | grep "\s$1$" |
||
</source> |
</source> |
||
És így használjuk: |
És így használjuk: |
||
<source lang="bash"> |
<source lang="bash"> |
||
search_freq keresendő_szó |
|||
</source> |
</source> |
||
=Források= |
=Források= |
||
{{Források}} |
{{Források}} |
||
[[Kategória:Címlapok]] |
|||
[[Kategória:Taxinyelv]] |
A lap 2017. augusztus 10., 21:46-kori változata
Taxinyelv
A könyvről
|
Szerző: Roger Borrell[2]
Magyarra fordította: Holyba Ferenc |
A Taxi módszer
A Taxi módszert Roger Borrell[2] tervezte és fejlesztette ki, azzal a céllal, hogy megtanítson egy nyelvet egy intuitív módon. Ez a módszer lehetővé teszi egy nyelv elsajátítását a progresszív asszimiláció alapján, mint ahogy azt a kisgyerekek csinálják. Napi 30 percet kell rászánni 100 napon keresztül, szünet nélkül. A módszer 5 lépésből áll: hallgatás, visszamondás, ismétlés, bővítés, összekapcsolás.
- Hallgatás (első 10-20 nap): Hallgassa meg sokszor a párbeszédeket. Az agynak szüksége van egy-két hétre az új hangok szétválasztására és rendszerezésére[3] Adjon magának időt. Élvezze az új hangokat. A csecsemők több mint egy évig csak hallgatnak, mielőtt megszólalnak.
- Visszamondás (következő 10-20 nap): Mondja vissza az önnek érdekesnek tűnő hangokat. Figyelje, hogy az anyanyelvi beszélők hogyan mozgatják a szájukat és az ajkaikat. Csinálja ön is ugyanúgy: próbálgassa addig, amíg el nem éri ezeket a hangokat. Nyissa, zárja a száját, mozgassa a nyelvét, csücsörítsen, tegye a nyelvét a szájpadlására, vagy húzza hátra. A nyelvének szüksége van mozgásra. Nincs több taxizás! Hagyja, hogy a családja nevessen az új hangokon amit már ki tud ejteni! Akkor is mindenki nevet, amikor a kisgyerekek tanulnak beszélni. Ez ne vegye el a kedvét! A gyerekeknek sem helyes a kiejtése a saját nyelvükön, legalább 3 éves korukig.
- Ismétlés (következő 10-20 nap): Az ismétlés a tudás atyja. Ismételje meg a mondatokat, még akkor is ha nem teljesen érti őket, hangosan, mint a gyerekek![4] Élvezze az új nyelvet: a kiejtést, a mondatszerkezeteket, és a nyelvi fordulatokat. Az emberi agy képes arra, hogy nyelveket tanuljon, azonban ehhez időre és sok információra van szüksége. Ne adja fel. Az ismétlés a legalapvetőbb eleme a tanulásnak.
- Bővítés (következő 30-50 nap): Ebben a szakaszban már lassan elkezdi érteni a nyelvet. Az elején csak egy-egy szót fog felismerni, ez teljesen normális. Időre lesz szüksége ahhoz, hogy egy mindennapi beszélgetést megértsen. Már szüksége lesz néhány segédeszközre, hogy kiegészítse ezt a kurzust.
- Összekapcsolás (következő 30-50 nap): Az utolsó lépés már abból áll, hogy összerakja a saját mondatait. Ahhoz, hogy ez sikerüljön, szüksége lesz segédeszközökre, sok olvasásra és türelemre. Ha be tud szerezni könyveket eredeti nyelven és a hozzájuk tartozó hangoskönyvet is tudja hallgatni olvasás közben, még jobb.
A párbeszédek
A Taxi módszer célja a nyelvtanulás hatékonyságának maximalizálása, és ahhoz, hogy ezt elérje, a tananyagok gondosan ki lettek dolgozva a következő szempontok alapján:
- Multimédia: Az ember természeténél fogva sok módon tanul és fogad be információt, valamennyi érzékszervét használva: hallás, látás, sőt, még érzelmi alapon is képes tanulni. Ezért van, hogy írt szöveget, hanganyagot és képeket használnak a párbeszédek, de ezeken felül a társalgások még meg is vannak egy kicsit színháziasítva. Ez a tanulási modell az összetett intelligenciaelméletekre lett alapozva. Minden tanuló a saját legerősebb tanuló érzékével tudja majd az anyagot elsajátítani.
- A legtöbbet használt szó jön először: Sok nyelvtanulási módszer a számokkal, a hét napjaival, a hónapokkal vagy a színekkel kezd, és még ha ezek hasznosnak tűnhetnek, nem azok. Egy átlagos mindennapi beszélgetésben ez a szókincs szinte soha nem jön elő. Ahhoz, hogy maximalizáljuk a tanulás hatékonyságát, a leggyakoribb szavak megtanításával kezdjük és ezek sokszori ismétlésével. A 700 legtöbbet használt szó egy nyelvben az összes hétköznapi beszélgetés 90%-át teszik ki.[5] A 10 lecke során bőven meg fogja haladni az 500 leggyakoribb szót. A forrásként használt lista az NGLS-Spoken 1.1,[6] amiben az angol beszédben a legtöbbet használt szavak megtalálhatók.
- A 10 alapvető ige: Van tíz alapvető igei kifejezés, ami rengeteg gondolat kifejezését teszik lehetővé. Ezek mindegyike elhangzik az első pár leckében. Az igék a következők:
- Identitást vagy állapotot kifejező igék: Lenni
- Szükséget kifejező igei szerkezetek: Kell
- Birtoklást kifejező igei szerkezetek: Van neki
- Képességet kifejező igék: Tudni
- Tetszést kifejező igék: Tetszeni
- Akaratot, óhajt kifejező igék: Akarni
- Véleményt kifejező igék: Gondolni/Hinni
- Mozgást kifejező igék: Menni/Jönni
- Cselekvést kifejező igék: Csinálni
- Vizuális képességeket kifejező igék: Nézni/Látni
Közreműködőknek
A Wikikönyvek egy közreműködésen alapuló projekt. Bárki segíthet és közreműködhet.
- Minden oldal módosítható. Ezért nyugodtan kijavíthatja a nyelvhelyességi hibákat, jegyzeteket adhat hozzá a könyvhöz, hangfelvételeket és videókat is adhat hozzá, lefordíthatja a saját nyelvére…
- Kiegészítő feladatok hozzáadása: Nagyon sok nyelv megtanulásához szükség van kiegészítő tananyagra. Ahhoz, hogy hozzáadjunk egy kiegészítő feladatot az egyik párbeszédhez, csak létre kell hoznunk egy új oldalt a meglévő oldalhoz. Például, ha az 1-es Párbeszédhez akarunk hozzáadni egyet, „Taxinyelv/Párbeszéd 1/Feladat 1” néven hozzuk létre.
Amint kész az oldal, össze kell kötni az eredetivel, hogy mindenki használhassa. Példa: Párbeszéd 1/Feladat 1
- Párbeszéd: Párbeszéd 1
- Feladat: Feladat 1
- Link a párbeszéd oldalán belül: Link
Tanároknak
Ha ön tanárként használja a könyvet, használhatja arra is, hogy a diákjaival fontos témákról beszélgessen: a bevándorlásról, a társadalmi egyenlőtlenségekről, párkapcsolatokról, hűtlenségről, a szexualitásról…
Hasznos eszközök
Nézze meg a párbeszédeket a saját nyelvén, hogy jobban megértse őket:
Fordítók
- Google Fordító Chrome-bővítmény – szavak vagy mondatok fordítása, ha ki vannak jelölve egérrel.
- Google™ Translator Firefox-bővítmény – szavak vagy mondatok fordítása, ha ki vannak jelölve egérrel.
- Google Fordító Android-alkalmazás – használható önálló alkalmazásként is, de beállítható a kimásolt szöveg azonnali fordítására is.[7]
Szótárak
Kiejtést segítő eszközök
Szavak szerkezete, toldalékai és képzései
Mondatok fajtái, szerkezetei, mondatrészek
Igekötők használata
Igeragozás gyakorlása
Szavak gyakorisága egy szövegben
Ahhoz, hogy tudjuk a szavak gyakoriságát egy szövegben vagy egy könyvben, tehát hogy megtudjuk a kulcsszavakat, jól jön, ha a következő eljárást tudjuk alkalmazni GNU/Linuxon:
- Hozzunk létre egy szöveges dokumentumot egy szövegszerkesztő segítségével (vi, emacs, gedit, kwrite) és mentsük el
atnezendo_szoveg.txt
néven. - Üssük be a következő parancsot a terminálba:
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-ZÁÉÍÓÖŐÚÜŰ' 'a-záéíóöőúüű' | sort | uniq -c | sort -nr | nl
Ha csak egy szó előfordulását akarjuk felkeresni:
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-ZÁÉÍÓÖŐÚÜŰ' 'a-záéíóöőúüű' | sort | uniq -c | sort -nr | nl | grep "\skeresendő_szó$"
Szintén tudunk egy search_freq nevű scriptet írni:
#!/bin/bash
sed -e 's/[^[:alpha:]]/ /g' atnezendo_szoveg.txt | tr '\n' " " | tr -s " " | tr " " '\n'| tr 'A-ZÁÉÍÓÖŐÚÜŰ' 'a-záéíóöőúüű' | sort | uniq -c | sort -nr | nl | grep "\s$1$"
És így használjuk:
search_freq keresendő_szó
Források
- ↑ Switch Project
- ↑ 2,0 2,1 Roger Borrell
- ↑ The linguistic genius of babies
- ↑ The Effect of Word Repetition on Improving Pronunciation in Iranian Preschool Children
- ↑ Szavak mennyisége a 90% és a 95%-os megértéshez
- ↑ NGLS-Spoken 1.1. Browne, C., Culligan, B. & Phillips, J. (2013)
- ↑ Az alkalmazás használati utasítása