Fájl:Ún. egyiptomi, héber és arab betűk, kései 14. sz., El Escorial, Madrid, Ms. Esc. M-III-7, fol. 8r, 26v, 38v (Rodríguez Temperley 2005. 229).png
Eredeti fájl (1 328 × 2 616 képpont, fájlméret: 407 KB, MIME-típus: image/png)
Összefoglaló[szerkesztés]
Leírás |
Különféle betűk Mandeville utazásainak aragon kéziratából, kései 14. század. Állítólag a párizsi BnF Nouv. acq. fr. 10723 fordítása.[1] [2] "Egyiptomi" betűk (Alfabeto egipcio), fol. 8r (Rodríguez Temperley, LVI oldal, 22., kép: 229.): En Egipto eillos han assi diuerssos lengoages et diuerssas letras et d’otra manera athornus. (.a.), bimth. (.b.), thimoth. (.c.), dynaim. (.d.), enim (.e.), fyn. (.fd#), gomon. (g) "Héber" betűk (Alfabeto hebreo), fol. 26v (Rodríguez Temperley, LVI oldal, 54., kép: 229.): En aqueilla tierra moran muchos judios et pagan tributo assi como fazen los aleph. (.a.), beth. (b.), gemel. (g.), deleth. (d.), he. (he), vau. (v), zay. (z.I), oy. (eB), theth (th) "Arab" [= "szaracén"] betűk [aethicusi betűnevekkel] (Alfabeto árabe), fol. 38v (Rodríguez Temperley, LVI-LVII oldal, 72-73., kép: 229.): Et pues que yo vos he deuisado vna partida de lur ley, yo vos deuisare si vos [betűnevek: Rodríguez Temperley/Sz. L.:] [1.] Almay. (.a.), [2.] bechach. (.b.)/bethath, [3.] cathy . (.c.), [4.] delfoy. (.d.)/d•lfoy, [5.] effoci. (e #)/effoti, [6.] foythi. (.f #) Et encora eillos han .iiij. letras mas por la diuersidat de lur lengoage, porque "Perzsa" betűk [a betűrajzok hiányzanak] (Alfabeto persa), fol. 41v (Rodríguez Temperley, LVII oldal, 78.): Et de Cornoa va hombre por muchas tierras, por muchas villas, ata la tierra [de] Almj. benj . cenj . denj . ethimj . fothin . gith. hith. "Káldeai" betűk [a hely kihagyva, a betűrajzok és -nevek hiányzanak] (Alfabeto caldeo), fol. 42r-v (Rodríguez Temperley, LVII oldal, 79.): El rregno de Caldea es muy grant, et es el mayor lengoage que sea d’allent mar. |
---|---|
Forrás |
El Escorial, Madrid, Ms. Esc. M-III-7 María Mercedes Rodríguez Temperley: Juan de Mandevilla: Libro de las maravillas del mundo (Ms. Esc. M-III-7). Edición crítica, estudio preliminar y notas, Buenos Aires: Secrit (Serie Ediciones Críticas, 3), 2005. [3] María Mercedes Rodríguez Temperley: Alfabetos, lenguas y gruñidos (o Sobre el lenguaje en Juan de Mandevilla). In: Leonardo Funes - José Luis Moure (szerk): Studia in Honorem Germán Orduna. Universidad de Alcalá, [Alcalá de Henares, Madrid], 2001. 557-570.[4] |
Dátum |
|
Szerző |
|
Engedély |
|
Licenc[szerkesztés]
Ez a fájl a Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 4.0 Unported licenc alapján használható fel. A licenc összefoglalása: az ilyen mű szabadon terjeszthető, és szabadon készíthet belőle bárki származékos műveket, de csak azzal a feltétellel, ha megfelelően feltünteti az eredeti szerzőt, és a származékos művét ugyanezen (vagy ennek megfelelő) licenc alatt teheti csak közzé. This file is licensed under the Creative Commons Attribution ShareAlike 4.0 Unported License. |
Fájltörténet
Kattints egy időpontra, hogy a fájl akkori állapotát láthasd.
Dátum/idő | Bélyegkép | Felbontás | Feltöltő | Megjegyzés | |
---|---|---|---|---|---|
aktuális | 2022. november 29., 15:00 | 1 328 × 2 616 (407 KB) | Szegedi László (vitalap | szerkesztései) | {{Összegzés | Leírás = Különféle betűk Mandeville utazásainak aragon kéziratából, kései 14. század. Állítólag a párizsi BnF Nouv. acq. fr. 10723 fordítása.[https://books.google.sk/books?id=AExODAAAQBAJ&pg=PR24&lpg=PR24&dq=Mandevilla+Ms.+Esc.+M-III-7&source=bl&ots=JV0jLRQOLv&sig=ACfU3U2ZnQLirm5CIWXlwAyHSpd3U9unIw&hl=hu&sa=X&ved=2ahUKEwjpvtiiltP7AhWOqaQKHZTtAa0Q6AF6BAgTEAM#v=onepage&q=Mandevilla%20Ms.%20Esc.%20M-III-7&f=false] [https://hu.wikibooks.org/wiki/F%C3%A1jl:%C3%9An._szarac%C3%A9n_A… |
Ezt a fájlt nem lehet felülírni.
Fájlhasználat
Az alábbi lap használja ezt a fájlt: